Vége idézetek / Idezetek

Rabbit dziesmaNu már vége. . . Az első virágok csap , és a lóhere a területen , a nap felkel . . . A tél azt mondtad nekem, hogy vajadzīgaKā Ābelīte , amely rág kéreg . A téli csillagok, mint egy kutya, bár volt , hogy közel a fúj -fehér nyuszik . Kertek és tüskés tűk zariemBij minden Ābelītes törzshálózat . Mint zöld tű égett naplemente . . . Így tű minden kert Fang ajtót, csak te, a tűk nenosietā , akkor a télen nem volt sehol . White Moon Over a megvetemedett erdő knūpuUn kék szigetet Versme önteni a föld , áll a hóban nyúl tört ajak , és nézz kívülről , nevet . Már nem fogadott . . . Flowers csap újra , én vagyok a nagy és egy kicsit erősebb . De ha a hideg szobában , kutya ugat ismét bezgalīgoKā csillagok jönnek ? .
MijkrēslīVai hogy ott nečabēja ? Hé , nenodrebēja ablak ? Tűnt , mintha a múltban futott Vagy , ahogy a szél hajlott a kerítés ? Sedu és keresem egy székre , és várja, lassan tölt el szánalom mell. Hallom, egy nyögés , vagy csak egy érzés : Laimiņa csak kopogott az ablakot ! Ó, ha vissza neki staidzies , te már meg uzcerējuse ! Blank szent egy pillanatra sem ért véget a korai egy másik kölcsönhatás a gyűrűk . .

csüggedés - képviseletek határozott. Aki állhatatos a szíve, akinek művei összhangban vannak lelkiismeret, a elveknek a élete végéig.
Annak érdekében, hogy véget vessen a pletykák , gyakran jobb, ha nem figyelni rájuk , mert szorgalmasan próbálták megcáfolni csak meghosszabbítja élettartamát .
Talavas csörgőkígyó A Talavas sűrű tűlevelű erdők Night borított szürke lap. Egy csendes fa véget ér Jodi és kényszerképzetek lovagolni. Miervaldis fekvő palotájában, Fekve tömegben, Lying vaidelaiši és az őrök, A karakterek és okos tolmács. Tehát a magasabb lucfenyő fel Trombitás ébren Ez a kém az ellenség Közel és távol. Itt az álmok úgy tűnik, Ez a titkos lépések cab, Ez pašķindētu lándzsák, A lovak Klab. És zaj a fa körül emelkedik, És Arrow run, Ax és éles fogai Spruce Stumburs feltérképezés. \'Gyere kürt! Mássz a földre! Légy csendben! Te mentése életét! Mi algosim Önnek arany, A dicsőség a szabadság! \' \'Az én arany én nemzetem A megtiszteltetés az ő tiszteletére Milyen csapás sújtotta őt, Mi a fene, hogy húzza a jód! \' És a kürtös fúj erővel A fa tetejét remegett, És a hang le az átkokat, És nyilak spindz és szilícium-karbid. Ragyog egy fáklya vörös tűz Kezdje vágni a vágás eső, Ruhák, impozáns fa imbolygott És Brakski és Gázában, és az elesések. És taurētāja etetés lándzsák és tengelyek osztani - De a kürt hangzik Castle Miervaldis kihozott alvás. És ő és seregei A harc láb és áramlások És Spearman felé kurva, Zen stiegnājā őket, és szégyen. De megnyerte a jubileumi ünnepség Lányok koszorú pin És az ősz hajú hős anyja Snow fehér kendők ón. A rózsaszín hely a megjelenített A tölgy Pazar, És a menyasszony virágokat szórnak a És a borostyán darab. És miközben savaidītās láng A fiú hozza az isteneket, Sings dicséretét a férfiak, Zelio sírás lányok.
Mindent érkezik valamikor a végén - vissza a nap , amit már nem\r. Írok nekik , mert ezek már meg ki a\r . Jelenleg nem tud harcolni - Én nem is\r . lv .
Nevetségessé vége elején a megértést.
Eredj a ragyogó hullám partján továbbra is teljes dal - még a végén NAVA .
Vége nap. Egy másik folyón úszni. Egy másik. Te már a másik parton. Van egy halvány fény, Mivel a vár, és akik a halál: Shimmer teleszórt hamu Föld és Ég elrabolt vidámság ...
Janam felesége pazudusePašā Midsummer vakarāi.Kas , folk van , mondjuk , hogy vége.